|
Post by franciscavelasquez on Nov 22, 2014 19:34:26 GMT
Czech Republic Czech Republic is located in Central Europe, its capital is Prague or Praha, this country is between Germany, Poland, Slovakia, and Austria. In Czech Republic the 96% of the population speak Czech, but there are some minorities that speak related languages or languages of nearly countries such as: Slovak, English, German, Russian, French, Hungarian, Romani (or Gypsy), Polish, Ukranian, and Vietnamese. All the languages above have their written form, So we can say that all of these languages are formal and entire languages. Among all the languages above, the only official language in the country of the Czech Republish is the Czech language. The 96% of all the Czech Republic population actually just use the Czech language. This shows us that in this case, almost the entire country know and handle at least the basic things they need to know how to express themselves with this language. In terms of education, the primary language for instructions in the schools is Czech. They consider English as a global language which make them teach it in the schools too, but this does not mean English is another official language because it is not. About the ethnic or minor languages spoken in this country, they do not teach these languages in the schools, maybe is because they do not care about the old languages or maybe because they are not very popular. Another different thing is the "minority education". The Czech government provides for education to people who speak minority languages the right to be educated in the minority language from nursery school level through to secondary schools. This mean they give kids who speak a minority language time to get comfortable with Czech language. This country has a Non-intervention policy, which means that they use their official language Czech as the mainly one, but at the same time, they do not discriminate, discourage, or consider illegal the other languages that the minorities groups use in the Czech Republic. The country accepts these languages because they are not putting Czech in danger because the majority uses it. The official language policy of the country totally favors its only official language which is Czech. They have a Non-intervention policy that in my opinion is the best language policy they could have. PART 2 The Czech Republic language policy is focused to all the people who speak Czech, which is the 96 percent of the entire country. I think this language policy is really fair with everybody. It protect the official language which is Czech and all the people who use it, and at the same time it do not bother the people who use the other minority languages. They with this policy just what to make clear that the official language will stay in the same place, and if they respect that the Czech people would not mind if they use their own language (the minorities languages). Some of the reasons are that I considered this fair is because they know they are in the middle of Europe, so they know that a lot of people who do not speak Czech will pass through this country and will have problems if they have a strict policy for them. I consider it fair that they thought about this before. The another reason is that they also more than just respect the minority languages, they also give education in primary schools with their particular languages. It is for them to not have a extreme change of a type of language to another. I think the Czech people do not just respect and give rules for the rest to respect the policy terms too, but also they care about another societies and their culture and that is wonderful humanely speaking. I am not sure if it happens with all the minority language groups, but I am sure this happens with several groups and that is the idea. We will always find some exceptions, but at least the country tries to accept the majority of their different groups. This is a 100% good idea when we think that this language policy will help the Czech citizens to live better lives. This law of the Czech Republic country will help the entire society to have good values about respecting the other societies and other languages. This show us that this country really like variety, and it does not left at one side their own respect about it. I think this policy let the people of this country live in peace and in a good environment. Attachments:
|
|
|
Post by Felipe Muñoz on Nov 22, 2014 20:46:23 GMT
Part 1 Morocco
"http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/africa/maafrica.gif" "http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/africa/manewzz.gif" Morocco is an Arabic country located at the north-west of Africa, limiting with the Mediterranean Sea at the North, the Atlantic Ocean at the West, and Algeria to the East and the South. The desert of Sahara is also located at the south of this country. The population of Morocco is of 32,245,000 people approximately. Since there are many historical influences, a huge variety of languages exist there. Within these languages, there are dialects some dialects which derive from Classical Arabic and Berber. They are the most widely spoken languages and the 2 official ones of Morocco. Some of the languages that are spoken there are: Classical Arabic, Berber, Moroccan Arabic (Also called Darijja), Hassaniyya Arabic, Judeo-Moroccan Arabic, Standard Arabic, Moroccan Sign Language, Spanish, Tachelhit, Central Atlas Tamazight, and Tarafit, French and, also, English. Among all this Languages, Moroccan Arabic is the most widely spoken. Arabic is the language which was used to write the Qur’an, the sacred book of Islam. Some modifications have been made in order to modernize it and to make it useful nowadays. Its structure is different in Alphabet from other languages, but it has a written form. It is spoken by two thirds of the population, is the first official language, and it has also being taught in schools since Morocco is an independent state. Since that moment, Arabic has also been the governmental language of Morocco. However, since the modern track is based on the French system, French is considered an unofficial 3rd language which is also taught in schools. It’s also used in technical disciplines at universities and at secondary school also. Other languages that are taught in some parts of Morocco are Spanish, which is learned by some Moroccans on the north, and English, which is being taught in some private schools as a foreign language. Berber language, and its derivations, is an elder language which sometimes is seen with inferiority. Berber is able to be written by using the “Tifingagh” Alphabet, which derives from ancient Berber script. Nowadays, about 10 million Moroccans speak these language and its dialects, which is almost the third part of the population of this country. Another fact is that, although it is an official language, not long time ago it was threatened. Actually, some dialects derived from it are extinct now, like “Ghomara” and “Senhaja de Srair”. Ending the last century, and during the last decade, Berber began to be taught in primary schools for the first time since around a 60% of the population of Morocco is ethnically Berber. This only happened after many rebellions and protests arguing protection to their cultural inheritance. This is how “Tamazight”, which is a Berber dialect, became an official language on June 12th, 2011. As we have seen before, Language Policy in Morocco has valorized “Arabic” as the official language since the independence of this country in 1960 in a process called “Arabization”. In that moment, they began their efforts to replace French, the language of the colonizer, with Arabic, which was more traditional and prestigious since it is the language of the sacred Qur’an. This language represents both “Islam” and the “Arab Nation”. So, the aim of “Arabization” was to unify the “Arab Nation” and “Islam” through the use of this language. In spite of their refusal of French as their first language, it has still been useful for Moroccan interests. Morocco adopted French as a medium with which they can do businesses and use to have foreign communication. And, as we mentioned before, French is used to teach technical disciplines and also science. This is because Arabic failed in these areas, and it was necessary to adopt their terminology. Part 2
Morocco is a country that has changed with the pass of the time. In my opinion, and according to the information I gathered, Morocco has become fair. In some way, I think it was just because it was forced to be fair. When I said “forced”, I mean that they accepted Berber languages, specifically “Tamazight”, because there were many revolts and protests which pulled this policy up. Until this point, it was an underestimated culture that. It seems that because Berber cultures reached about the half of the population of Morocco, they were allowed. Anyway, nowadays language policies of Morocco serve well any ethnic group of this country. First, if we take a look of their policies, we will notice that they don’t mention “Arabization” anymore, although Arabic language is emphasized. Another fact is that the one that they are teaching Berber language in some parts. This also shows their allowance to this ethnical differences and the protection they are giving to them. A third fact is the allowance of French within their context. The fact that French (Also English and Spanish in some places) favors all the Moroccans as Foreign Languages gives more opportunities to the people and to the country. Everything seems well now. It seems like the language policies are fair for everybody there. There is a big diversity in Morocco and also the Arabic language has been modernized. Acceptance is something important that is necessary among cultures. I see that, although their policies are more favoring “unilingualism”, they are becoming more Bilingualism or trilingualism, or maybe multilingualism policies. They are, though not totally, recognizing rights to all the members of this nation, and also on specific regions. Some examples of this are: The usage of English that has risen; Spanish is more a Second language in some places of the north than French; Berber is being taught in schools. I think that if they continue going in this same way, their language policies will become better. However, in the other hand, I also understand that a main first language is needed to be promoted for a cultural identity and for government also. It’s good that the government has accepted well he different ethnic groups, but that is something that needs to be reciprocal. Ethnic groups sometimes are so closed, but they also need to accept differences. Also, as they are within a country, and they are an important part of it, it is also important that they take this identity doing their part accepting the first language. First language is something necessary for every nation in the entire world. Otherwise, they are not nations. So, to summarize, all the changes that language policies have had in Morocco during this last decade are turning the closed policies more flexible to fill the language necessities of Moroccans, whether they speak Arabic, Berber, English, Spanish or French. For me, maybe they were forced, but anyway Morocco is becoming a multilingualism country.
|
|
|
Post by franciscavelasquez on Nov 22, 2014 20:53:52 GMT
mariacayo I think that our countries are really similar between each other. They both has official languages but it does not mean they do not respect the use of the other languages minorities. That non-intervention policy apply in our countries and I think this policy is one of the most fair ones. It allows people live in these countries without having bigger language problems.
|
|
|
Post by margarita on Nov 22, 2014 22:10:47 GMT
Part 1 • What is the official language policy of the country? The main language used for communication among Israeli citizens is Modern Hebrew and Arabic. • How many languages are spoken there? The number of individual languages listed for Israel is 35. All are living languages. Of these, 6 are institutional, 8 are developing, 4 are vigorous, 12 are in trouble, and 5 are dying. • How many of these languages exist in written form? There are almost 30 languages in written form. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country? There are two official languages in Israel: Hebrew and Arabic. • What are the official languages of the country? Hebrew and Arabic. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages? According to a 2011 Government Social Survey of Israelis over 20 years of age: 49% report Hebrew as their mother tongue, Arabic 18%, Russian 15%, Yiddish 2%, French 2%, English 2%.[1] 1.6% report Spanish and 10% - other languages (among others Romanian, German and Amharic, which were not offered as answers by this survey). 90% of Jews and over 60% of Arabs have a good understanding of Hebrew. • What are the languages of instruction in the schools of the country? All Israeli school children learn Hebrew, Arabic and English, and good English is spoken by virtually everyone in the country. Israel, a country peopled by many who have come from some 120 countries, is a multi-lingual country, with vast numbers of Israelis also speaking Russian, French, Spanish, Yiddish and tens of other tongues. Something really important to mention is that hebrew was a ‘miraculous rebirth’ and now exists as a living language, official language, and mother tongue for Israelis who live in Israel. Its revival and even modernization was clearly a political and religious project that enjoyed much political support and full resources — a policy decision that even fulfills religious prophecy. Its domains are in written scholarship as well as the Israeli media. In fact, even in academia- many sociolinguistic scholars are Jewish, and particularly in the last twenty years- unlike Papua New Guinea with few studies- many studies have been done on virtually all facets of the language situation. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum? It depends of the school, but they are including hebrew , as I said before in this process of a "miraculous rebirth. • Are any languages illegal or discouraged? There is not a lot of information about this. I could not find something related to language. • What is the official language policy of the country? There two official languages in Israel: Hebrew and Arabic. English, which has semi-official status, is used extensively at all levels of society. The main law governing language policy is the 82nd paragraph of the "Palestine Order in Council" issued on 14 August 1922, for the British Mandate of Palestine: All Ordinances, official notices and official forms of the Government and all official notices of local authorities and municipalities in areas to be prescribed by order of the High Commissioner, shall be published in English, Arabic and Hebrew.
This law, like most other laws of the British Mandate, was adopted in the State of Israel, subject to certain amendments published by the provisional legislative branch on 19 May 1948. The amendment (paragraph 15-b) states that: Any order in the law which requires the use of the English language is hereby abolished. part 2Israel is the world's only Jewish state. This country is located neat the Mediterranean Sea. Palestinians, the Arab population that hails from the land Israel now controls, refer to the territory as Palestine, and want to establish a state by that name on all or part of the same land. The Israeli-Palestinian conflict is over who gets what land and how it's controlled. I think that Israel's language policy serves very well because they are trying to conserve the old and important languages as hebrew. Until the early 20th century, Hebrew was considered a “dead” language. This language is ancient and full of history. Three reasons account for this: 1) the Hebrew Scriptures depiction of the world’s being called into being through divine utterance, suggesting that Hebrew is the very language of creation 2) the presence in Scripture of verbatim quotations of God, again in Hebrew. 3) the many acts of piety prescribed in Scripture and Rabbinic documents that require writing out and/or reciting a text, again, usually in Hebrew, sometimes in Aramaic. In 2012, Israel was named the second most educated country in the world according to the Organization for Economic Cooperation and Development's Education at a Glance report, released in 2012. The report found that 78% of the money invested in education is from public funds and 45% of the population has a university or college diploma. In Israel's schools they lear about hebrew, and it importance in the world's history. Israel's situation now is really bad , they are in war since I remember. Language is something really important to communicate, and they are not using it. Obviously , an ancient language such as hebrew help us to understand many cultural things.The bible for example, is written in hebrew. This is a book that has a big importance in our society. Years had passed but everyone knows that this book is transcendental too many people. If we use this to analize the Israel's situation I could say that language is not the important thing here. Even if as I said before hebrew is one of the most important languages is history , I think that Israel is not worried about this issue. I could not find a lot of information about Israel's language policy, just information about the importance of the hebrew language. As I mentioned before, this is a country with a lot to say. They have to find a solution to their political problems and try to use their cultural resources such as language to comunicate and overcome of their actual situation.
|
|
|
Post by bastian on Nov 22, 2014 22:12:53 GMT
Country: Spain
Part 1
• Where in the world is it?
Spain is located in the south west of Europe, and it occupies the maximum part of the Iberian Peninsula. • How many languages are spoken there?
In Spain you can find languages like: Castilian, Catalan, Valencian, Basque (Euskera), Galician, Aranese Occitan, Asturian (Astur-leonese), Aragonese. Many of these languages include different dialects and variations, which gives Spain a great linguistic richness. Besides, you can find foreign languages such as Fala (a variant of Portuguese), English and Arabic. • How many of these languages exist in written form?
All of them exist in written form. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country?
There is one official national language of the country, and there are four co-official languages spoken in some communities. • What are the official languages of the country?
Castilian is the official national language. The co-official languages are Catalan, Galician, Basque (Euskera),and Valencian. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages?
The 74% of the population is competent en Castilian. • What are the languages of instruction in the schools of the country?
Castilian is the main language used since it is the official national language of Spain. Nevertheless, along with Castilian, the co-official languages are also language of instruction in the communities where they are spoken. For example, Catalan is language of instruction in Catalonia, and Valencian is the language of instruction in Valencia. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum?
Yes, they are. For instance, Aranese is a minor language that is protected, but it is taught only in schools within the community where this language is spoken. • Are any languages illegal or discouraged?
There are not discouraged or illegal languages in Spain. However, here have been some problems between speakers of Catalan and speakers of Castilian. • What is the official language policy of the country?
According to the article 3 of the Spanish Constitution, “Castilian is the official Spanish language of the State. All Spaniards have the duty to know it and the right to use it.” Besides, the coexistence of language groups is allowed. The Statutes of Autonomy established that some languages are official in their territories, which made them co-official languages of the country. For example, Basque (Euskera) is an official language in Basque Country and some parts of Navarro, Catalan is official in Catalonia, Galician is official in Galicia, and Valencian is official in Valencia. In addition, the Statutes of Autonomy established an especial protection of minor languages such as Asturian, Aragonese and Aranese. Part 2
First of all, I think that the language policies of every country of the world should benefit its population. Otherwise, what would be language policies for?. In the case of Spain, my assigned country, I think that the policy they have is very beneficial for most of the population. The Spanish constitution says that they have one national official language, which is Castilian, but they also have co-official languages. The different autonomous communities of the country such as Valencia, Galicia, Basque Country, and many more, are given the chance to have a co-official language. This “extra language” is used to communicate daily, it is used in the government of the community, and it is part of the curriculum of their schools. So, for example, in Catalonia you will find that people speak Catalan and also Castilian, and in school both languages are taught. However, these co-official languages are spoken only in those communities, not in the entire country. I think that it is not a bad thing, indeed it is a big contribution to the culture and identity of the people who live in those communities. Consequentially, people are given the chance to speak a language to communicate with the entire country, like Castilian, but they also have the chance to speak a language to communicate within a certain social group, like the co-official languages. Therefore, I think that the policy is really fair. Another god point of the Spanish language policy is the protection of minorities. Spain possesses a great linguistic richness, and there are some languages that are not spoken by a large number of speakers such as Aragonese , Asturian and Aranese. It is a great measure that every government of every country should adopt. As a result of this, the language policy considers not only the “bigger” languages but also those that are not so popular or known. I think that this is a good point because they are promoting linguistic diversity and the respect towards it. To sum up, the constitution and the language policy of Spain promote, basically, the coexistence of different languages within the country and the protection of the minorities. He citizens have the duty to learn Castilian because it is the national official language, but they also have the right to learn a co-official language. This contributes to their linguistic richness and, also, to their national culture. In my opinion, it is a good language policy.
|
|
|
Post by Romina_Aedo on Nov 22, 2014 22:24:53 GMT
U K R A I N E Located in southeast Europe, the country consists largely of fertile black soil steppes. Mountainous areas include the Carpathians in the southwest and the Crimean chain in the south. Ukraine is bordered by Belarus on the north, by Russia on the north and east, by the Black Sea on the south, by Moldova and Romania on the southwest, and by Hungary, Slovakia, and Poland on the west. LANGUAGESUkrainian (official) 67%, Russian (regional language) 24%, other (includes small Romanian-, Polish-, and Hungarian-speaking minorities) 9% Ukrainian is a Slavic language and it uses a Cyrillic alphabet when committed to written form. Foreigners may find the language incredibly difficult to understand or learn, but for those of Belarusian, Polish, Russian or Slovakian decent, certain similarities may be found since some vocabulary is shared with these neighboring nations. Today Russian speakers make up the second largest language group in Ukraine – though they occupy a relatively small percentage when compared to those who speak Ukrainian. Other languages spoken in the country include Romanian, Polish and Hungarian, but these minority languages are spoken on a very small scale. Ukraine declared its independence just in 1991, so it has been strongly influenced by Russia and Belarus. For them it is very important to preserve their roots and, obviously, their ethnic languages. For this reason, this country has a language policy which favours the national language, colonial language with a strong influence internationally. Such policies are accompanied by measures recognizing and protecting minority languages or indigenous languages. Valorization of the official language policy, is the policy this country have to protect and preserve Ukrainian.
|
|
|
Post by rominaaedo on Nov 22, 2014 23:09:04 GMT
PART 2
Ukraine is a young country, in terms of independence. It has the policy of valorization of the official language. I believe is the right policy to protect and encourage its customs and traditions which has been strongly influenced by the Russian and Belorussian government. Also this country was one of the most devastated after World War II, so within this policy they are trying to build its broken identity. I think it is fair for those who have that feeling of being raped and slashed what they used to be, but for those who were born under the Russian tyranny, it could not be fair because it’s the way they were used to be treated and used to the way things had to be. Why? In most of the countries that were under the rules of another country or a dictator, the feelings are kind of the same because there is this struggle on fighting or not for defending the national identity, language and culture. Some of these fights have a happy ending, in terms of preserving these ethnic languages and customs, but some others are totally lost. I’m not sure if this preserving language policy will help the citizens in having better lives, but I believe it will help in terms of understanding in a better way where they come from; their natives or indigenous background and roots. For more information about Ukraine visit its official website: www.ukraine.com/
|
|
|
Post by juansantibanez on Nov 22, 2014 23:21:47 GMT
PART 1
• Where in the world is it? Nunavut is not a country itself, it's a region inside Canada. The portion in red indicates where Nunavut is. As you can see, it's a big portion of the country. Nunavut is habitated mostly by Inuit Native speakers. • How many languages are spoken there?
There are four different languages spoken in Nunavut. Two of them are derivations of the Inuit (Language used by native Americans living in the artic north) and two are official languages: English and French. • How many of these languages exist in written form?
All four languages exist in written form. The English and French we already know. The languages using Inuit both have written form. One of them, the Inuktitut even has a whole system of letter that uses in order to write. The other, Inuinnaqtun doesn't have unique letters, but can be written using traditional letters. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country?
The most spoken country in Nuvanut is Inuktitut. But speaking about official languages, Nunavut uses English to communicate with outsiders (Such as tourists or embassadors). All four languages can be considered to be official as these four are used by the community. • What are the official languages of the country?
The most used language in Nunavut is the Inuit, specifically Inuktitut, which works as a modern derivation of the Inuit, used by younger generations mostly. Around 70% of the population use it as their main language, after that other official languages used are English and French. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages?
Almost 70% of the population speaks Inuktitut, making it the most used language in the region. The next most used language is English with over 20% of the population being able to use it proficiently. Next to this we have French, with a rough 1% of the population using it. And last, we have Inuinnaqtun, with less than 1% speaking it, making it the less used language in the region, and putting it at risk of dissapearing. • What are the languages of instruction in the schools of the country?
As the goverment encourages the use of Inuit in public institutions, most instructions in schools are given in Inuit, Inuktitut to be specific. Obviously, some institutions prefer to make use of English to deliver the instructions, and since English is not outlawed or discouraged this practice isn't irregular. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum?
Not only included, but encouraged. The country takes pride in the fact that they can keep their roots, having most of the population and schools use Inuit. It is specified in their legislation that the best way to keep their Inuit language is to be taught at a young age, so from 3rd grade and foward, Inuit is not only used but also taught as a course in schools. • Are any languages illegal or discouraged?
Not at all. Just like stated above, ethnic language is encouraged in Nunavut, but citizens are told to respect the other languages used: English and French. The goverment of Nunavut is not against the integration of other people into their region, so English is established as a bridge between the citizens of Nunavut and people from outside the region. • What is the official language policy of the country?The Inuit language in Nunavut is regulated by two different legislations that aim for the same goal. The use of Inuit as the main language by encouraging the use of it, and the respect of other official languages such as English and French. These two legislations are the Official Language Act and the Inuit Language Protection Act. These acts state that Inuit should be encouraged for use in all aspects except for business and/or integration of outsiders to Nunavut. PART 2When I began reading the languages used and the title of some of the legislations for language in Nunavut I thought that perhaps its government would be against the use of other languages in their borders. The present legislation gives Nunavut citizens to decide their language while encouraging the use of their native language. It's almost uncommon to see a country attempt to defend their cultural roots without making use of laws and regulations, but Nunavut not only attempts this way, it also performs it successfully by having more than half of their population (70% of the region) use Inuit as their main language. If we consider these factors I can personally say that the legislation of the Inuit Language Protection Act is more than fair in the sense that it doesn't impose itself upon the community and it still manages to affect them in a positive way. Citizens of Nunavut are encouraged to use Inuit by having it as a main language in their everyday interactions such as commerce, education even in official institutions such as local government. But they are also told to respect other languages such as English in order to maintain a sense of integration with the outside world. Another difference with other countries is that Nunavut tries to keep up with the globalized world. While some of the more traditional citizens might not support the integration of other cultures into their region, newer generations see only benefits in this. Now, this legislation is not excerpt of problems as Nunavut citizens indicate that every time, less and less people decide to keep the traditional Inuit as their main language and more households are making use of English as their main language. Regional studies such a census in the population correlate their claims. Apparently, in the past decade there were even more Inuit speakers than now, and the transmition of this language from one generation to the other has become an uncertain issue. This leads us to a conflict of interest, where we can see that perhaps the legislations are fair not only to the people inside the community but also to people from outside of Nunavut. But it makes the preservation of the language an uncertainty. It doesn't exactly affect in a negative way the lives of the citizens of Nunavut as it doesn't outlaw any of the languages they use (Inuit, English and French can be used freely) but it might not serve its purpose too efficiently. As of right now, the acts work just fine, but who's to say that perhaps in the future and with the newer generations these legislations won't be able to hold their main objective anymore, and harsher rules and restrictions might have to come into play?
|
|
|
Post by milenaramirez on Nov 22, 2014 23:44:21 GMT
* Where in the world is it? Estonia is located in northeastern Europe, bordering the Baltic Sea on the west, the Gulf of Finland on the north, Latvia on the south, and Russia on the east. • How many languages are spoken there?
According with the results of the Population and Housing Census in 2011, there are 157 native languages spoken in Estonia, includding Estonian, Russian, Ukranian, English, Finnish and German. • How many of these languages exist in written form?
Estonian (which uses the Latin alpabeth), Russian, Ukranian (which uses a variation of Cyrillict Script that is a written system used in Eastern Europe, North and Central Asian Countries), English, Finnish, and German. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country?
Only three. • What are the official languages of the country?
Estonian, Russian and Ukranian. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages?
The percentage of population which is competent: Estonian: 68.5% Russian: 29.6% Ukranian: 0.6% • What are the languages of instruction in the schools of the country?
The majority of the public institutions in Estonia are multilingual, because the state finances all the kind of languages. It’s a decisión of the institution if they want to have a instructions with another language, it can do it. In Estonia exist some school which the instructions are in Russian, and they learn Estonian as a second language. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum?
Yes. Even the state has to finance this school which teach minor languages. And example of that could be that the state finances a school which the instructions are in Jewish language. • Are any languages illegal or discouraged?
No, there aren’t illegal or discouraged languages in Estonia. Even the state gives its support to the minor languages. • What is the official language policy of the country?
In the period of 1918-1940, Estonia was the official language, but in the 1940-1989 the Estonian language became a local language again because of the Sovietic annexation. For this reason, the Russian language was more important in that time. With the re-establisment of the Independence of Estonia, there were a lot of changes again. Related to the language, there were two principles which were Restauration and Integration. This principles are mentioned in major policy documents published during the years. This documents are: * Language Training Strategy for the Non-Estonian-Speaking Population (1998): Here are presented the strategies to teach Estonian to the Non-Estonian people. With this they wanted to eliminate any language barrier which could exist, and emphasizing that the state supports the minor language because it thinks that they have to maintain their own culture and identity. * Development Strategy of the Estonian Language (2004-2010): With this document Estonia wants to create conditions to make Estonian the major language inside a multicultural society with a lot of technology and a Contemporary Estonia. * National Integration Programme (2000): The minorities have to maintain their cultural identity while they are entering in the Estonian System. They teach Estonian trying that the minorities feel closer and important to the country. * Estonian Foreign Languages Strategy (2009-2015): It is centrated in the learning of the different languages to the all Estonian’s residents. They think that learn a lot of languages could be good for the country to be known for the rest of the world. PART 2
How well your assigned country’s language policy serves its people. Do you think it is fair? Why or why not? Do you think it serves all language/ethnic groups in the country? Do you think it will, in the main, help its citizens to live better lives? How will it do (or not do) that?
Estonia gives the opportunity to the school to teach the language that it wants. Minor or ethnic languages have the freedom to maintain their own culture and identity. This country has as official language the Estonian, but there are a lot of percentage of the population which speak Russian. And it isn’t an impediment to try to be closer as a country. The opportunity that Estonia gives to its residents is a very good choice. People can maintain their culture and identity, and they can maintain their language too. Even that language can be teach in a school. But with all this wonderful things they have to learn Estonian too. The objective of all of this is to be united as a country. Estonia wants to break those barriers which exist between cultures. It wants just one country with a lot of variety. I think that the language policy is fair. Estonia doesn’t want to eliminate the other minor or ethnic languages. It wants to maintain them, but those people have to be inside of the Estonian System. I think that it could be okay. The mantainance of a culture is very important because it represents an identity. So it is important that people use this facilities to strive in release the minority languages and try to be part of the Estonian System by learning this language too. Learning this language they can take part of the world because the world is changing and the official language of the country is Estonian, so I think that the minority cultures don’t loose anything by learning the official language. And it’s more! I think by learning the official language they can get more opportunities to their lives, and they would not be loosing their roots. They would be maintaining their traditions and customs. Also they can communicate with the rest of the people, and it could maintain the peace that the whole country wants. Apart of that they will be able to understand more things being a multilingual country. So if they have this facility, they have to use it in their favour and they will be part of this globalized world. I think that if the minority groups learn the official language , they would feel integrated in the country, and they would be more as a community. I have to say that I believe that if the school has the possibility to teach a language it will be awesome. With that Estonia is demonstrating its worry about the minorities, and in the variety of the cultures around the country. In conclusion, I think that the resolutions that Estonia gives are very good, for the whole country. The ethnic groups always could maintain their traditions and they will be part of the country too. They will learn a lot of languages to communicate each other and have more opportunities to their lives as a group, and as a country.
|
|
|
Post by valeriaolivares on Nov 23, 2014 0:00:18 GMT
Map: www.sprep.org/images/photo-gallery/PEIN/frenchpolynesia.gif• How many languages are spoken there?
There are 9 languages spoken in French Polynesia in which 2 are official. The others 6 are in troubles, and 1 is developing. French and Tahitian are officiales. Hakka, Chinese is developing. Finally the 6 in problems are Mangareva, Austral, Marquesan North, Marquesan South, Tuamutuan and Rapa. • How many of these languages exist in written form?
All the languages exist in written form. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country?
The official langauges wich are spoken in French Polynesia are French and Tahitian. There are only 2 official languages of 9. • What are the official languages of the country?
The official languages of French Polynesia are French and Tahitian. On the other hand, the language polity according these years changes this. Now, French is the only official language, and even is illegal to teach minority languages in schools. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages?
The 61,1% of the people speak in French, and 31,4% speak in Polynesian (Tahitian). The other percent is used in other languages unofficial. • What are the languages of instruction in the schools of the country?
According to the readings, French is the official language used in classroom. A cause of this, a lot of children had troubles in their first years because they native language is other. Most of the cases, Tahitian is their native language. Exist a controversial a cause of this problem because people want to increase bingualism in schools. In this case, they can conserve their native language, and use French too. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum?
According to the readings, the ethnic/minor languages are used in home and not in schools. Some schools teach Tahitian, but it is an official language. However, French is the official language, and it is official in all the schools of the country a cause of the language policy. For this reason, French is the language of classroom instructions in most of the cases. Teaching in minority languages is illegal. • Are any languages illegal or discouraged?
Minority languages are not illegal if they are speaking in home. The problem is with the language policy in French Polynesia. Schools teach in French, and it is an obligation for every person learns French. This is an advantage for other languages. Minority languages are illegal only in schools. For this reason, people use only French, and this is a discourage for ethnic languages. • What is the official language policy of the country?
The official language policy in French Polynesia is according to France. France has the valorization of the official language policies. According to this, they use their official language as a policy of unilingualism. They protect their national language, but the difference with other language policies is that they recognize and protect minority languages or ethnic languages. Sometimes they can use other language as English, but only with economic or political reasons for communication. Do you think it is fair? Why or why not? Do you think it serves all language/ethnic groups in the country? Do you think it will, in the main, help its citizens to live better lives? How will it do (or not do) that? Post your document on the forum.
In my opinion, the language policy in French Polynesia is unfair for people who want to keep their ethnic or minority language. According this policy, French is the official language of this country because is based in the language policy of France. When I read the information I noticed that Tahitian it would be the official language of the country, but according this policy they don’t care about them. This topic is relevant in school’s areas. Children from other ethnic start primary school with his ethnic language. They must learn France because is the only language they can use in schools. The problem is that their ethnic language is unusable years later. I think that learn only France serves to ethnic groups in the country because this language is official too in other countries. This creates communicative connections with other parts of the world, and it’s useful for economic and political exchange of information. Actually, I think that it’s helpful in social networks, mass media, and all kind of international interactions. The limitation of their minority or ethnic language can bring about problems of restriction in communicative terms. If you want to find a document on internet about any topic, it would be possible that you couldn’t find them. The reason is because their minority/ethnic language is not allowed for that information. It could be probably that you would find in an official language as French. I think this language policy about unilingualism it could help its citizens to live better lives in communicative terms. The main function of language is communication, and this could help to interact with the other parts of the world. Influence the language for this cause it is a good reason to believe in this policy because helps people from these islands to be part of the world through the languages. Also, Language policy in French Polynesia protect their minority and ethnic languages, they are not illegal to use in streets or in home. They could learn French, and also use their native language. Ethnics could continue to use their root with their culture. I really believe in this case of language policy for this country is a very good option. They are very apart from the other countries. They live in island that are limited to other forms of communication, and use only their ethnic languages it could be a reason of separation from the reality of the world. For this reason, this policy works pretty well. Languages is a form of interact with the world, and the use of French helps people from French Polynesia be part of the world. Attachments:
|
|
|
Post by marcelo on Nov 23, 2014 0:24:24 GMT
This is Kenya. According to a 2009 study, a total of 69 languages are spoken in Kenya. One of them, Singa, is considered extinct because there is no one who speaks it as a L1. The languages spoken in Kenya are the following: Arabic (Omani, Spoken), Aweer, Borana, Burji, Chichonyi-Chidzihana-Chikauma, Chidigo, Chiduruma, Daasanach, Dahalo, Dawida, Dholuo, Ekegusii, El, Molo, English, Gichuka, Gikuyu, Gujarati, Kalenjin, Kamba, Keiyo, Kiembu, Kigiryama, Kimîîru, Kipfokomo, Kipsigis, Kiswahili, Kitharaka, Kiwilwana, Konkani or Goan, Kuria, Lubukusu, Luidakho-Luisukha-Lutirichi, Lukabaras, Lulogooli, Lutachoni, Maasai, Markweeta, Mwimbi-Muthambi, Nandi, Nubi, Nyala, Okiek, Olukhayo, Oluluyia, Olumarachi, Olumarama, Olunyole, Olusamia, Olushisa, Olutsotso, OluwangaOmotik, Orma, Panjabi,, Eastern, Pökoot, Rendille, Sabaot, Sagalla, Samburu, Singa, Somali, Suba, Taveta, Terik, Teso, Tugen, Turkana, Waata and Yaaku. Out of the previously mentioned languages, it is important to mention that only 53 of them exist in written form, and that only English and Kiswahili are considered official languages. English is used mostly in business and education. On the other hand, almost a the totality of the population speaks at least a simplified version of Kiswahili. Besides of English and Kiswahili, there are some other minor languages that may be added to school programs, depending on the ethnic and/or cultural differences, such as Kimîîru, Lubukusu, Lukabaras, Lulogooli, Lutachoni, Olukhayo, Olumarachi, Olumarama, Olusamia, Olushisa, Olutsotso and Oluwanga. Also, in rural areas, students are taught Swahili and English, as well as their own local language. Also, none of these languages are considered illegal or even discouraged to be used. Many of them are becoming extinct, as many people started using other more commonly recognized languages. Finally, I would like to add that, as stated before, the official languages are English and Kiswahili, which means that Kenya has a bilingual policy. This policy recognizes the same rights to every person in their community, regardless of their location in the national territory. Part II: I believe that Kenya's language policy is a good way to improve the level of education of its population. In most of their rural schools, students are taught their local language, as well as some basic Swahili and English. Kenya is mostly a rural country. Less than a 25% of the country’s population lives in urban zones. Also, according to the numbers collected by UNICEF, less than a third of the adult population is illiterate. This means that most of Kenya’s population speaks at least 3 languages in a basic level. Now, if that is fair or unfair for their people, I would not know for certain. There are so many different ethnic groups that it has surely been difficult to unify them under the same flag. Each ethnic group has its own identity, which means that imposing an official language that is so alien to them, such as English, seems a little unfair to me, since it only serves a small percentage of the population who can actually use it in a real situation. On the other hand, the Kiswahili language seems more common to them, and many of the different ethnic groups are slowly accepting similar languages instead of their own, since they are starting to realize they have a need of communicating with people from outside their own rural areas. In conclusion, while Kiswahili seems like a good mean of communication between different ethnic groups, English may be a little too alien to some of them, which may reduce its utility, since many people may consider it unnecessary to learn it when they can learn a more familiar language, as Kiswahili.
|
|
|
Post by David Saldaño P. on Nov 23, 2014 0:46:27 GMT
Task 3--LANGUAGE POLICIES AROUND THE WORLD PART 1.Switzerland is located in west central Europe, bordered on the north by France and Germany, on the east by Austria and Liechtenstein, on the south by Italy, and on the west and south-west by France There are twenty two spoken languages in this country: German, French, Italian, Romansh, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, English, Dutch, Greek, Macedonian, Portuguese, Serbian, Slovenian, Spanish, Tamil, Turkish, Ukrainian, Swiss German Sign Language, French Sign Language and Italian Sign Language. From those languages, only nineteen exist in written form (German, French, Italian, Romansh, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, English, Dutch, Greek, Macedonian, Portuguese, Serbian, Slovenian, Spanish, Tamil, Turkish and Ukrainian). From those spoken languages also, nineteen are official ones for the country: German, French, Italy and Romansch, and the 96,3% of the population is competent in those countries (German 65%, French 18%, Italian 10%, Romansh 1%). In Swiss schools the languages of instructions are German, French, Italian or Romansh, depending on the language region, though Romansh-language municipalities represent a special case. In Swiss schools is included in curriculum the language “Swiss German”, because it represents not a single language but a wide range of local and regional dialects. Also, Switzerland is a country well known for promoting acceptance of different linguistic and racial groups, so there are not illegal or discouraged languages. Swiss people have been able to live in harmony and share a common national identity. Language rights are enshrined in the constitution. German, French and Italian have had the status of national and official languages since 1848, whereas Romansh was recognized as a national language in 1938. The constitution was further amended in 1996 so as to grant the status of official language to Romansh, thus allowing Romansh-speakers to communicate in their language with the government (Swissinfo.ch 2006). Article 70 of the constitution states that each canton can decide its official language(s). There is thus no official bilingualism at the local level: four cantons are French-speaking (Geneva, Jura, Neuchâtal and Vaud), three are bilingual in French and German (Bern, Fribourg and Valais), and one is Italian-speaking (Ticino). Romansh is an official language only in the trilingual (German, Italian and Romansh) canton of Graubünden (Swissworld.org 2010b). Establishment of linguistic variety was the central issue at stake in the revision of the constitution in 1999. The new constitution places a larger emphasis on the equality of all national languages (Organization for Security and Co-operation in Europe 2003). Changes in the constitution have further led to the implementation of a new law on language, effective in July 2010, which regulates the government’s use of official languages and its support for multilingual cantons, focusing specifically on the protection of Italian and Romansh language and culture. This law replaces and expands on a previous law from 1995 (Loi sur les langues, 2007). PART 2.I think Swiss language policy is great. The fact that language learning has an important role in this country is fundamental to develop respect and culture in the big number of different linguistic and ethnical groups. The rule that all students learn at least two languages during their compulsory school years help them to break borderlines with other countries. That is why I think also that Switzerland is a develop country in this way. The language policy is fair for me, because of these facts. It is promoting progress in language without leaving in oblivion important facts like immigrants, and their own languages. It will help citizens to love better lives, especially if we focus on learners, because in Switzerland education receives a high priority, and the educational process and organization is very rigorous. That is why they have one of the world’s highest literacy rates.
|
|
|
Post by paolatorresr on Nov 23, 2014 1:18:57 GMT
Part 1. • How many languages are spoken there?
Despite be ing an officially bilingual country, the most prominent language used in Canada is English. Just under a quarter of the country's population speaks French - most of whom live in Quebec. Quebec has the distinction of being bilingual on constitutional and federal levels, while officially allowing only French in its provincial institutions.French ( Québécois French ) is the provincial official language in Quebec.The ones who speak French are called Francophones. The ones who speak English are Anglophones. The people living in Quebec are mostly bilingual because they can speak French and English as their mother languages and they are called Allophones. Aside from English and French, several other languages, including Chinese, Punjabi, Arabic and Aboriginal languages (of Innu/Montagnais, Inuktitut) are the mother tongue of Canadians.
• How many of these languages exist in written form?
- French and English had their written form.
• How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country?
- The official Language of Quebec is French. Although Canada's official Language is Canadian English in this province is not the official language. So in this case there's just one official language in this province.
• What are the official languages of the country?
- Canada's official language is English, but this language is not assigned as the official in Quebec by the Quebec Law. The Official Language of Quebec is French. Though Canada is officially bilingual, each province has its own recognized languages. Quebec is unique in that it recognizes French as its sole official language. As such, this means that every person in Quebec has the right to a French education, a francophone-friendly workplace, and to be informed and served in French both by the government, civil institutions, and businesses.
• What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages?
The first official language spoken in Quebec is French. An 84% of the population, which means 6,561,510 people in total speak French.
Female: : 3,344,720.
Male: 3,216,790.
• What are the languages of instruction in the schools of the country?
In Quebec, education is mostly in French. Education is also available in English and in private schools. Temporary foreign workers can choose the language of instruction and educational institution for their children for the duration of their stay. In 1977 the Québec government adopted the French Language Charter, known as bill 101, which made French the mandatory language of primary and secondary education. From that moment on, all residents of Québec – except the Anglophone minority – had to send their children in French schools from 1st grade through the end of High School. Québec is the only state or province to fund a complete education system for it’s linguistic minority (French). s another fact Québec’s language laws limit access to English schools for most citizens of the province.
• Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum?
There are not official ethnic languages included in the official Quebec Education Program. They just include the French and English in all their school programs.
• Are any languages illegal or discouraged?
English is not illegal in Quebec, but anyways the English Speakers living there doesn't feel welcoming. They seem to want to get the English language out of Quebec for their nationalistic reasons.
• What is the official language policy of the country?
Section 1 of the Charter of the French Language—also known as Bill 101—states that "French is the official language of Quebec." Thus French is the language of the legislature and the courts, civil administration, semi-public agencies and professional bodies, the workplace, trade, business, education, advertising, etc.
Part 2.
Do you think it is fair? Why or why not? Do you think it serves all language/ethnic groups in the country? Do you think it will, in the main, help its citizens to live better lives? How will it do (or not do) that?
I believe that this policy is not so good and it's not fair because it doesn't constitute a free language for all the citizens of Quebec. Most of the people doesn't feel free to express themselves in their native language If this is not French. Quebec as a province of Canada, even thought If this is own governed should be more open to multiculturalism as Canada is. I believe that it is okay to want to preserve the Main language of that society but it doesn't have to forget that not all the people living there is French or speak the French Language.
|
|
|
Post by milcallanten on Nov 23, 2014 1:23:59 GMT
Part 1 • Where in the world is it? Find a good map. Croatia is located in southeastern Europe. It is bordered by Slovenia in the northwest, Hungary in the northeast, Bosnia, Herzegovina and Montenegro in the southeast and Serbia in the east. • How many languages are spoken there? There are 15 different languages spoken in Croatia: Croatian, Italian, Bosnian, Czech, Serbian, Slovak, Slovene, Ukrainian, Romani Sinte, Venetian, Croatia Sign Language, Rusyn, Istriot, and Romanian Istro. • How many of these languages exist in written form? All these languages exist in written form, with the exception of the Croatia Sign Language, because it is a signing system. • How many of the total number of languages which are spoken are official languages for the country? Just Croatian is an official language. • What are the official languages of the country? The official language spoken in Croatia is Croatian. • What percentage of the country’s population is competent in at least one of the official languages? A 95,6% of the population is competent in Croatian. • What are the languages of instruction in the schools of the country? The language of instruction in the schools of the country is the official language, Croatian. The schools in Croatia provide an English instruction and also an instruction for another language that can be German, French or Italian. • Are ethnic/minor languages included in the usual school curriculum? The Act on education in languages and scripts of national minorities states that the members of the national minorities have the right to be educated in their Language and script at all educational levels, from pre-school until university, and the same applies to other forms of education, including seminars, summer schools, courses, and so on. • Are any languages illegal or discouraged? There are not languages illegal or discouraged in Croatia. • What is the official language policy of the country? According to the Constitution of the Republic of Croatia, the Croatian language shall be in official use in the country. At the same time, it is stated that in individual local units it is possible to introduce another language in official use in addition to Croatian language. The Constitution also talks about the equal rights for the members of all national minorities regulating by law the freedom to use their own language and express their cultural autonomy. Part 2 In Croatia, the 95% of the citizens speaks the official language (Croatian) since this is not a minor number, the language policy should be oriented to preserve this language. According to the information I found about the language policy of Croatia I think that there are three main points about the Croatian languages's policy: -There is a concern about preserving the target language, that is why Croatian is the only language considered nationally official. -There is a concern about the other languages spoken in the country as Italian, Serbian or Slovene. The country is declared monolingual (even when there are more languages spoken there) but there is a concern abput the rest of the languages too. There are a lot of alternatives for the people that don't spoke Croatian to receive education in their target language. There are special programs of instruction for the minority groups in schools. There are also equal rights to spoke the different languages and preserve their cultural autonomy. -There is a concern about teaching other languages in schools.The schools provide instructions of English, and also German, French and Italian. These three points make me think that this policy is looking for preserving the official language by keeping it as the national official language, but they keep an open mind about other languages too. I think this language policy is fair for everyone and it is really pointed to the well -being of all the citizens of the country both majority and minorities.
|
|
|
Post by davidsaldanopinto on Nov 23, 2014 1:25:06 GMT
PART 1.Switzerland is located in west central Europe, bordered on the north by France and Germany, on the east by Austria and Liechtenstein, on the south by Italy, and on the west and south-west by France There are twenty two spoken languages in this country: German, French, Italian, Romansh, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, English, Dutch, Greek, Macedonian, Portuguese, Serbian, Slovenian, Spanish, Tamil, Turkish, Ukrainian, Swiss German Sign Language, French Sign Language and Italian Sign Language. From those languages, only nineteen exist in written form (German, French, Italian, Romansh, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, English, Dutch, Greek, Macedonian, Portuguese, Serbian, Slovenian, Spanish, Tamil, Turkish and Ukrainian). From those spoken languages also, nineteen are official ones for the country: German, French, Italy and Romansch, and the 96,3% of the population is competent in those countries (German 65%, French 18%, Italian 10%, Romansh 1%). In Swiss schools the languages of instructions are German, French, Italian or Romansh, depending on the language region, though Romansh-language municipalities represent a special case. In Swiss schools is included in curriculum the language “Swiss German”, because it represents not a single language but a wide range of local and regional dialects. Also, Switzerland is a country well known for promoting acceptance of different linguistic and racial groups, so there are not illegal or discouraged languages. Swiss people have been able to live in harmony and share a common national identity. Language rights are enshrined in the constitution. German, French and Italian have had the status of national and official languages since 1848, whereas Romansh was recognized as a national language in 1938. The constitution was further amended in 1996 so as to grant the status of official language to Romansh, thus allowing Romansh-speakers to communicate in their language with the government (Swissinfo.ch 2006). Article 70 of the constitution states that each canton can decide its official language(s). There is thus no official bilingualism at the local level: four cantons are French-speaking (Geneva, Jura, Neuchâtal and Vaud), three are bilingual in French and German (Bern, Fribourg and Valais), and one is Italian-speaking (Ticino). Romansh is an official language only in the trilingual (German, Italian and Romansh) canton of Graubünden (Swissworld.org 2010b). Establishment of linguistic variety was the central issue at stake in the revision of the constitution in 1999. The new constitution places a larger emphasis on the equality of all national languages (Organization for Security and Co-operation in Europe 2003). Changes in the constitution have further led to the implementation of a new law on language, effective in July 2010, which regulates the government’s use of official languages and its support for multilingual cantons, focusing specifically on the protection of Italian and Romansh language and culture. This law replaces and expands on a previous law from 1995 (Loi sur les langues, 2007). PART 2.I think Swiss language policy is great. The fact that language learning has an important role in this country is fundamental to develop respect and culture in the big number of different linguistic and ethnical groups. The rule that all students learn at least two languages during their compulsory school years help them to break borderlines with other countries. That is why I think also that Switzerland is a develop country in this way. The language policy is fair for me, because of these facts. It is promoting progress in language without leaving in oblivion important facts like immigrants, and their own languages. It will help citizens to love better lives, especially if we focus on learners, because in Switzerland education receives a high priority, and the educational process and organization is very rigorous. That is why they have one of the world’s highest literacy rates
|
|